Upload your PDF, DOCX, or PPTX files and get professional translations in seconds. 150+ languages supported. Your document is NEVER broken or modified - 100% format preservation guaranteed.
Upload any of these document formats and get translated versions with preserved formatting
Reports, contracts, manuals, brochures, and more
DOCX files with tables, images, and formatting
Presentations with slides, charts, and graphics
Everything you need for professional document translation
Your document layout, tables, images, and formatting stay intact during translation. No manual reformatting needed.
Parallel batch processing translates entire documents in seconds. No waiting for hours or days.
Translate to 150+ target languages simultaneously from a single document upload.
Define custom term translations for consistent terminology across your documents.
Choose from formal, casual, technical, legal, or marketing translation styles.
Powered by JAI Portal's advanced AI for accurate, context-aware translations.
Choose the perfect tone for your document
Standard translation with balanced tone
Professional and business-appropriate language
Conversational and friendly tone
Precise scientific and technical accuracy
Legal document precision and terminology
Creative adaptation for marketing content
Translate between any of these languages with auto-detection
When format-preserving AI translation pays for itself in one project
A bilingual contract with embedded clauses, signatures, and tracked changes loses its structure the moment you paste it into Google Translate. Document Translation keeps the legal layout intact — paragraphs numbered correctly, footnotes anchored to the right clause, signature blocks where they belong — so your reviewer reads a usable document, not a stripped wall of text.
A 40-slide deck for a Tokyo client typically eats half a day of designer time after translation — every text box reflowed, charts re-labelled, image captions re-positioned. Translating the PPTX directly preserves master slides, fonts, charts, and image placement; the deck lands in your client's inbox the same day, not three days later.
A paper with LaTeX equations, tables of results, and figure captions is a nightmare to manually retype after translation. PDF translation that preserves equation rendering and table cell alignment lets researchers share a publication-ready document with international collaborators directly. Citations and reference lists stay where they belong.
When a patient moves between hospitals across language borders, their records must arrive intact. Doctor's notes in their original sections, lab results in correct columns, dosage tables formatted exactly as the receiving doctor expects. Document Translation handles structured medical PDFs without scrambling sections — critical for continuity of care.
Visa applications, certified translations of birth certificates, marriage records, and academic transcripts demand exact format preservation — many consulates reject reformatted versions. AI translation that keeps the original layout reduces back-and-forth with translation agencies and gets applications submitted faster.
User manuals, safety datasheets, and assembly guides include numbered steps, diagrams with callouts, and warning boxes that must stay visually identical across languages. Document Translation preserves these visual elements, removing the manual rebuild step product teams normally outsource to localization agencies at $0.20+ per word.
Practical advice to get publication-ready output every time
A legal contract needs the "formal/legal" style; a marketing brochure shouldn't sound like a courtroom. Picking the right tone preset before submitting saves 70% of post-edit time. The default "natural" works for most blogs and emails but rarely for specialized fields.
Scanned PDFs with OCR errors compound during translation. Run them through a quick OCR cleanup (or re-export from the original Word/Pages source) before submitting. Five minutes of source prep prevents an hour of post-translation correction.
Brand names, internal product codes, technical jargon — never let the AI translate them creatively. Adding 5-10 glossary entries (term + preferred translation OR "do not translate") forces consistency across batch jobs and team members.
Multi-language outputs from a single source can confuse downstream review. Run separate jobs per target language; it costs the same in credits but produces cleaner, easier-to-review files for each reviewer's locale.
AI translation handles structure and bulk content well, but cultural nuance and legal precision still benefit from a final human pass. Treat AI output as a 90% solution that saves you from typing the other 90% — never as a fully automated last step for high-stakes content.
Before submitting a 200-page report, run page 1 through the tool. You'll know within minutes whether the format preservation is acceptable for your specific document type. A few credits spent on a sample saves rework if a setting needs adjustment.
The translation tooling landscape splits into three uncomfortable buckets. Free tools like Google Translate handle short text well but break the moment you upload a structured document — paragraphs collapse, tables flatten, headings lose styling. Subscription services like DeepL Pro or Smartling charge $20-50 per seat per month, force you into team plans, and still require manual reformatting on complex layouts. Professional translation agencies preserve format perfectly but cost $0.10-0.30 per word and turn around in days, not minutes.
JAI Portal's document translation sits between these — it preserves the original PDF, DOCX, or PPTX layout (the part that traditionally costs hours of manual rework) while charging per actual translation, not per seat or per month. A 20-page contract translates in 2-3 minutes for a fraction of agency pricing. The output drops back into your workflow as the same file type you uploaded, ready to send.
Format preservation is the genuine differentiator: tables stay in their grid, footnotes anchor correctly, fonts and styling carry over. Combined with optional glossary terms and 5+ tone presets (legal, formal, casual, technical, marketing), you get output that's editable, not just readable. For teams handling regular cross-border work — legal, sales, support, research, marketing — this is the missing layer between Google Translate and a $50/seat enterprise platform.
Everything you need to know about Document Translation
We parse your document to extract text while preserving structure, translate in parallel batches using Claude Sonnet 4.5, then reconstruct the document with your original formatting intact.
Yes! Tables, images, fonts, styles, headers, footers, and layout are all preserved. You get a translated document that looks exactly like the original.
Yes! Upload your document once and select multiple target languages. You'll receive a separate translated file for each language you selected.
Currently, documents up to 20 pages are supported. For larger documents, you can split them into multiple files.
A glossary lets you define specific term translations. For example, if your company name should remain untranslated or a technical term has a specific translation, add it to the glossary.
Pricing is per page, per target language. For example, translating a 10-page document to 3 languages = 30 page translations. Corporate users get significant discounts.
Start translating your documents with AI today. Pay only for what you use - no subscriptions required.
10 Free Credits on signup
Hey! Need help? 👋
Click to chat with us